Джек Сумасшедший король - Страница 43


К оглавлению

43

– Остановись! – Приказ королевы был отдан мелодичным и твердым тоном. – Остановись, король Джеральд! Еще шаг – и твой младший брат умрет минутой раньше, чем это предусмотрено судьбой!

Джек стоял, краем уха улавливая изумленный шепот за спиной: «Король Джеральд…»

– Вы проиграли, леди Морт. Замок взят. Оставьте Лоренса и…

– Глупец! – перебила его королева. Все вокруг молчали, понимая, что именно сейчас и наступит развязка этой таинственной кровавой и волшебной драмы. – Ты уже решил, что я побеждена? Трижды глупец! Ни один мужчина не может поднять на меня руку. Ни одна женщина не может меня убить. Я служу древним и страшным силам, понять суть которых не в состоянии разум человека. Смотри: эй, вы, бросьте оружие!

Наемники, завороженно глядя на королеву, медленно опустили мечи на пол. Следом за ними побросали свое случайное оружие и горожане. Джек почувствовал, как неизвестная сила заставляет его выпустить из рук клинок. Он еще сильнее сжал пальцами рукоять и постарался отвести взгляд от бездонных глаз леди Морт. Герберт учил Джека, как блокировать гипноз, и сейчас, сконцентрировав свои мысли на серебряном мече, Сумасшедший король понял, что таинственная сила над ним не властна.

– Ну что ж, леди… Если вы закончили, то, может быть, ответите на пару вопросов? – насмешливо бросил Джек. – Право же, эти бабушкины шутки несколько поднадоели.

– Ах ты… ты… А что? – поразилась королева. – Неужели совсем не действует?

– Абсолютно! – Джек демонстративно помахал мечом.

– Ладно. Пусть так. Пока твои люди бездействуют, мои упыри перережут всех вас.

– Ну, рано или поздно, а помирать придется, – философски заметил Сумасшедший король. – Может быть, вы продлите мои мучения и все же расскажете правду?

– Ты смешон, – улыбнулась леди Морт. – Знаешь, Джеральд, я всегда жалела о том, что мы такие разные. Что ж… Напоследок я расскажу тебе о том, как все происходило. Ты ведь помнишь, как погиб Берд?

– Нет. Я вообще мало что помню.

– Жаль. Твой отец умер от необычной и редкой в наших краях болезни – тропической лихорадки. Подозрительно, правда? Он буквально сгорел за три дня. Трон перешел к тебе. Уже тогда я хотела стать твоей королевой. Но силы, которым я служу, рассудили иначе. Ты был добр, но тверд. Наивен, но честен. Мягок, но справедлив. У тебя был «стержень». Мне сказали, что я никогда не подчиню тебя своей воле.

– Ты убила отца… – глухо произнес Джек.

– О, и многих, многих других, – протянула королева, – но ведь сейчас это не важно. Мы остановили свой выбор на твоем младшем брате. Была надежда «излечить» его. И это почти удалось, если бы не ты…

Начнем с того, что наша свадьба с Лоренсом прошла при полном твоем согласии и благословении. Я не стала слишком долго ждать, и год спустя на короля Джеральда напала довольно мерзкая тварь из подземного мира – помесь пантеры и гориллы. В тот вечер я напоила тебя вином, от которого теряют рассудок и впадают в длительный сон. Человек три дня лежит, словно мертвый. Ты был безоружный, но все равно почти задушил мою зверюшку. А тут еще эта скотина Лоренс! Он своим дурацким мечом довершил остальное. К счастью, вино сделало свое дело. Ты лежал, как мертвец, в луже крови, с ужасными ранами на плечах и груди. Вот так умер король Джеральд, сын Берда, и трон перешел к его младшему брату – принцу Лоренсу. Сентиментальный дурак! Как он горевал о тебе!.. Такая любовь среди венценосных родственников большая редкость. Твою восковую копию похоронили в склепе. А я, по глупости, попыталась привлечь тебя на свою сторону. Я не вняла предупреждению древних и поплатилась за это. Раненный, обреченный на смерть, ты сумел бежать, и погоня не нашла твоих следов. Вот тогда я наслала на тебя безумие. Магия свалила короля Джеральда там, где его не взяли мои упыри. Ты был покойником, живым трупом, сумасшедшим бродягой. Почему ты не погиб?

– Не знаю. Наверное, чтобы отомстить, – задумчиво ответил Джек.

– А потом, спустя три года, до меня стали доходить слухи о странном немом безумце. Я решила выяснить, кто он. Но короля Джеральда не нашли. Вместо него появился всадник на черном коне с большой серой собакой…


Когда из-за поворота на Шелти бросилось огромное мохнатое существо, дочь рыцаря долго не раздумывала: рукоятью меча так закатила по собачьей голове, что лоб Сэма загудел. Звук был густой и красивый, как если бы в медный котел ударили пудовой гирей.

– Стой! Кто идет? – несколько запоздало поинтересовалась девушка.

– Уже никто… никуда… не идет… – заплетающимся языком выговорил Сэм и рухнул в беспамятстве.

Шелти и отец Доминик добрых пятнадцать минут, молясь и переругиваясь, приводили бедного пса в чувство.


Разговаривая с королевой Морт, Джек старался отвлечь ее мысли подальше от связанного брата. Сумасшедший король – или теперь уже король Джеральд – мог рассчитывать как на собственные силы, так и на меч Герберта, ученость Лагуна, импровизации Сэма. Леди Морт рассчитывала только на колдовские чары да клинки верных упырей. Как видите, у Джека было гораздо больше шансов.

– А теперь, когда ты знаешь все, – торжественно заключила королева, – я не вижу иного выхода из сложившейся ситуации… Только смерть…

Джек выхватил из ножен меч и приготовился к защите.

– Ты хочешь противостоять мне мечом? Мечом?! О, клянусь Люцифером, это уже слишком! – Королева Морт торжествующе рассмеялась и опустилась в кресло.

Дикий вопль боли и ярости заставил Джека пригнуться. Казалось, что женщина не может так кричать. Королеву вихрем снесло с трона, и сейчас она выковыривала из сиденья маленький гномовский кинжал величиной не больше гвоздя, но такой же крепкий и острый.

43