– Нет, – ответил Джек. – Я думаю, что вы пришли из-за… страха!
– Что? – Женщина звонко рассмеялась. – Страх? Я боюсь тебя? Я? Да ты просто сумасшедший.
– Мне говорят это достаточно часто, – кивнул Джек. – Однако все ваши попытки уничтожить меня не удаются. Скажите, почему вы так рьяно преследуете одинокого, безобидного странника и его друзей? На нас брошена личная гвардия королевы. Не много ли чести, Госпожа?
– Замолчи! – Голос женщины сорвался на визг. – Презренный глупец, ты даже не в состоянии понять власть и мощь той силы, против которой дерзнул восстать!
– Отчего же… Черные упыри, волкодлаки и оборотни, барон де Блю, дракон из Хауза, монахи, напавшие на короля, – все это звенья одной цепи. Что движет вами?
– Зачем тебе это знать?
– Я – король! И я вернулся в свой дом. – Голос Джека был подобен ударам бича. – Навести в нем порядок – мой долг и моя судьба!
Лицо женщины исказила вырвавшаяся наружу ненависть. Джек не чувствовал страха, но волны нечеловеческой злобы накатывали на него подобно огненной лаве, а их источник не имел уже ничего общего с той красотой, которая поразила его в начале встречи.
– Ты умрешь! – прошипела женщина.
– Посмотрим. Спасибо за беседу. Мне пора уходить.
– Тебе не уйти, король Джеральд!
– Меня зовут Джек! – Сумасшедший король развернулся к выходу.
В то же миг из темноты выросли черные упыри с обнаженными мечами. Скрывались ли верные стражи в тайных убежищах или действительно проходили сквозь стены – неизвестно. Джек ухватил один из высоких бронзовых подсвечников и молча приготовился к защите.
– Прощай и будь проклят! – Королева Морт скрестила руки на груди и кивком головы указала упырям на Джека.
Тут же с яростным лаем в часовню ворвался взлохмаченный Сэм.
– Измена! – орал серый пес. – Джек, они нас предали! Сад окружен упырями. О Господи, и здесь они…
– Не волнуйся, дружище, – успокоил Джек. – Не в первый раз, а?
– Вообще-то да… – Сэм оскалил зубы и сверкнул серебряным клыком. – Вот только они повязали Доминика и Шелти.
– Шелти?!
Восемь черных мечей взвились в воздух. Женщина торжествующе захохотала. Двое упырей рухнули с расколотыми черепами прежде, чем поняли, что произошло. Тренируясь у ведуна, Джек научился превращать в оружие все, что попадало под руку. В данном случае тяжелый бронзовый подсвечник неплохо справлялся с ролью боевой палицы. Серый пес стремительным броском свалил третьего и рванул горло врага. Серебряный клык сделал свое дело. Упырь затих. Смех королевы незаметно перешел в негодующее кудахтанье. Упыри разделились: трое наседали на Джека, двое пытались зарубить отчаянно вертящегося Сэма.
В этот критический момент группа людей вошла в часовню и голос, привыкший повелевать, приказал:
– Бросить оружие!
В дверях во главе отряда наемников стоял король Лоренс.
Стража королевы молча окружила свою Госпожу. Джек и Сэм, прижатые к стене, несколько приободрились. Лоренс некоторое время удивленно рассматривал Сумасшедшего короля, вроде бы и желая что-то сказать, но каждый раз меняя решение.
Первой заговорила королева:
– Этот человек хотел убить меня!
– Неужели? – холодно ответил король.
– Сир! Вы подвергаете сомнению мои слова? Да если бы не моя верная стража…
– Вот именно, – подтвердил король Лоренс. – Весь сад полон вашей верной стражей, а у этого «убийцы» нет даже оружия. Вы не находите это подозрительным?
– Сир! Его вина доказана, – презрительно улыбнулась королева. – Слуги подтвердят, что он бросился на меня, желая задушить голыми руками. Возможно, это его излюбленный метод. А что касается количества моей стражи… Трое мертвы! Прочие бросились мне на помощь, не раздумывая о количестве и вооружении врага. Если бы и ваши наемники вели себя так же, то не было бы той досадной случайности на лесной дороге…
– Да, – вновь кивнул король. – Вы совершенно правы. Об этом я и хотел с вами поговорить. Я узнал этого человека. Это он спас мне жизнь. Кстати, пленный рассказал много интересного, прежде чем ваш слуга перерезал ему глотку…
Королева пыталась протестовать, но Лоренс жестом приказал ей молчать.
– Как ваше имя, благородный воин?
Джек и Лоренс глядели в глаза друг другу, и Джек почувствовал, что ему трудно отвечать.
– Вы так похожи на моего безвременно погибшего брата… Хотя он был моложе, веселей и беззаботней. Брат был очень честен и по-своему наивен… Простите, я отвлекся. Так как ваше имя?
– Джек. Джек по прозвищу Сумасшедший король.
– Клянусь святым Дунстаном, вы храбрый малый! Надеюсь, что произошедшее здесь недоразумение быстро разрешится. Королева… О черт! Где же она?
Ни королевы Морт, ни ее стражи не было. Наемники обшарили всю часовню и случайно задели один из выступов алтаря. Сработал тайный механизм, и часть стены отошла в сторону, открывая черную пасть подземного хода.
– Ее слуги захватили моих друзей – леди Шелти и отца Доминика. Они также сражались за вашу жизнь вчерашней ночью.
– Я освобожу их. Все за мной, во дворец! – приказал король Лоренс.
– Нет! – остановил его Джек. – Мы с собакой пойдем по этому ходу. Наверняка он выведет нас к королеве.
– Хорошо. Но возьмите хотя бы меч.
– Благодарю вас, сир. Еще одна просьба, если позволите: в саду пасется мой конь. Пусть кто-нибудь отведет его во дворец. Просто скажите, что его там ждет ученик, и он пойдет за вами, как на привязи…
Джек и Сэм нырнули в подземный ход.
Один из наемников по приказу короля отыскал черного коня. Вокруг Лагуна валялись четыре упыря с разбитыми головами и переломанными ребрами. Быстро сообразив, что во дворце его ждут Джек с Вилкинсом, колдун позволил взять себя за гриву и отвести к королю.